Thursday, January 12, 2023

 



Aperture

La porta è nata dal desiderio di aprire
mondi che l'uomo cerca di chiudere.
Lei è la saggezza
la portinaia del cielo e della terra.
La porta chiacchiera con le finestre,
contratta aperture più lunghe
quando sono in sciopero
barricate dietro le veneziane,
confuta il loro diritto esclusivo di respirare
e diffondere luce,
(in fondo sono nate come appendici).
La porta è il parapetto del ponte terreno dell'uomo
che si sofferma per guardare tempeste blu,
per lasciare che l'aria aggrovigli i capelli,
per raccogliere le nuvole nel frutteto del cielo
e lasciare che la pioggia lavi impronte disorientate
per incamminarsi lungo nuovi percorsi di vita.

------------------

Opening
The door was born out of longing
for entrances
to worlds man tries to shut out.
She is wisdom,
she is the porter of sky and earth.
The door chats with windows, bargains
longer openings when they are on strike
and barricade behind Venetian blinds,
she confutes their sole right to breathe
and spread light, ( after all they were born
as an appendix).
The door is the parapet of man's earthly bridge--
he leans on her to watch blue storms,
to let air tangle combed hair,
to pick clouds in the sky's orchard
and have rain wash disoriented footprints
to step on the threshold of life's new paths.

Sunday, January 8, 2023

 




Prima e Dopo
In giorni come questi
invoco la nebbia
per avvolgere i pensieri
in ovattata nullità
poi un giglio
dai petali soffici
come le dita del bimbo
che lo dona
accende il sole

-------------
Before and After
On days like these
I invoke the fog to wrap thoughts
in muffled nothingness
then a lily
with soft petals
like the fingers of the child
who gives it to me
lights up the sun

Sunday, January 1, 2023


 Oggi

ho scavato buche
per seppellire la paura
ho poi dipinto sogni con le dita
sulla bianca pagina
del domani
---

------
Today
I dug deep holes
to bury fear
I then fingerpainted dreams
on the blank page
of tomorrow